Çeviri ve Lokalizasyon Süreci
İhtiyaç analizi ve proje planlaması tamamlandıktan sonra, çeviri ve lokalizasyon sürecine geçiyoruz. Profesyonel çevirmenlerimiz, hedef dil ve kültüre uygun çeviriler yapmak için çalışmalara başlar. Bu aşamada, metinler sadece dilsel olarak değil, aynı zamanda kültürel anlamda da uyarlanır. Örneğin, bir web sitesinin yerelleştirilmesi sırasında, kullanılan ifadelerin, görsellerin ve kullanıcı deneyiminin hedef pazarın beklentilerine uygun olması sağlanır. Teknolojik araçlar ve çeviri belleği sistemleri kullanılarak, çevirilerin tutarlılığı ve doğruluğu garanti altına alınır. Lokalizasyon süreci, içeriklerin hedef pazarda doğru bir şekilde anlaşılmasını ve kabul edilmesini sağlar.